Freitag, 19. Juni 2009

Town Trek :: Town Trek

Bern - unendliche Weiten (52 Quadratkilometer, um genau zu sein). Dies sind die Abenteuer der Richterin und ihrer Billigkamera, die viele Lichtjahre (oder auch nur drei Kilometer) von ihrer Haustür entfernt unterwegs sind, um fremde Welten zu entdecken, unbekannte Lebensformen und neue Zivilisationen. Die Richterin dringt dabei in Gegenden vor, die sie nie zuvor gesehen hat. (Was ziemlich peinlich ist wenn man bedenkt, dass sie nun schon seit fast zehn Jahren am selben Ort wohnt.)

Berne - the final frontier. These are the voyages of the Richterin and her cheapcam. Their Saturday afternoon mission: to explore strange new worlds, to seek out new life and new civilizations, to boldly go where they haven't gone before. (Which - considering that the Richtin has been living in the City of Berne for almost ten years now - is quite an embarrassment.)
Aareufer und Blutturm / River Bank of the Aare and Blood Tower Der Blutturm steht am rechten Aareufer und wurde im dritten Viertel des 15. Jahrhunderts zur Verteidigung der Altstadt gebaut.

The Blood Tower is located on the right river bank of the Aare. It was built in the third quarter of the 15th century for the defence of the Old Town of Berne.
Blick vom Berner Münster / View from the Cathedral of Berne

Die Richterin hat es an jenem Samstag wider Erwarten geschafft, eine Kirche zu betreten, ohne dabei zu Staub zu zerfallen, in Flammen aufzugehen oder gar von ihrem Unglauben abzufallen. Bei der Kirche bzw. Kathedrale handelt es sich um das Berner Münster, das zwischen 1421 und 1590 erbaut wurde. Wer masochistisch veranlagt ist oder sonst gerade nichts Besseres zu tun hat, der kann die 344 Steinstufen auf den gut 100 Meter hohen Turm hinaufsteigen und wird bei schönem Wetter mit der obigen Aussicht belohnt. Auf dem oberen Foto sieht man die Münsterplattform und das Aareufer, das untere zeigt die Berner Altstadt.

On that Saturday, contrary to expectations, the Richterin managed to enter a church without crumbling to dust, bursting into flames or even losing her unbelief. The church or the cathedral is the Münster of Berne that was built between 1421 and 1590. People who are masochistically inclined or have nothing better to do, can climb the 344 stone steps up to the more than 100 metre high spire where - during good weather - they are rewarded with the above view. In the upper picture you can see the Münsterplattform and the Aare, the lower picture shows the Old Town of Berne.
Oben: Statuen beim Hauptportal des Berner Münsters / Above: Statues in the Main Portal of the Münster of Berne

Transkription / Transcription:

"die dorachten kumet ze spat
der brutga die tur beschlosse
hat er ket uch nit wer ir sint
den uwer ampeln enkei schit"

"Ach und we daz
wir ouch mit ole had
gend uns zo kouffen
dz wir mit uch ihe gad"

"unser oel ist nit feil
das irs wol verstant
gond reichendtz bi
de koffer dies feil hant"

"forsichtich küsch und
wysz yr ghewesen synt
ghant har in froinde tzo
wwere ghemal marie kint"


Übersetzung / Translation:

"Die Törichten kommen zu spät; der Bräutigam hat die Tür zugeschlossen. Er erkennt euch nicht, denn von euren Lampen scheint keine einzige."
"The foolish are coming too late; the bridegroom has locked the door. He does not know you, for none of your lamps is giving light."

"Ach wenn wir doch auch Öl dabei hätten. Verkauft uns welches, damit wir mit euch hineingehen können."
"If only we had some oil with us, too. Sell us some, for we can go in with you."

"Unser Öl steht nicht zum Verkauf, damit ihr es recht versteht. Geht und holt es bei den Händlern, die es verkaufen."
"Our oil is not for sale, just so you get it right. Go and get it from those who sell it."

"Voraussichtig keusch und weise seid ihr gewesen. Geht hin in Freude zu eurem Gemahl, dem Kind Marias."
"Forethoughtfully chaste and wise you have been. Go forth in joy to your husband, Maria's son."


Hintergrund / Background:

Die Figuren mit ihren Inschriften sind eine skulpturelle Darstellung des Gleichnisses von den klugen und törichten Jungfrauen und sind häufig an den Portalen mittelalterlicher Kathedralen anzutreffen.
The statues with their inscriptions are a sculptural illustration of the Parable of the Ten Virgins and can be frequently encountered in portals of medieval cathedrals.
Oben: Statuen im Innern der Kathedrale / Above: Statues inside the Cathedral

Transkription / Transcription:

"nach xp gheburt mccccxxi jar
ward an disser kilche gheleit dr erst
stein ist am xi tag mertze gheschen."

"us warer schrift afag diser stat
die hertzich perhtold von
tzeringhen ghestiftet ha
nach xps gheburt mclxxxxi
jar ghelobe wir es ist war"


Übersetzung (sinngemäss) / Translation (gist):

Am 11. März 1421 wurde der Grundstein zu dieser Kirche gelegt.
On March 11th 1421, the first stone of this church was laid.

Wir geloben, dass es wahr ist, dass Herzog Berchtold von Zähringen im Jahr 1191 diese Stadt gegründet hat.
We swear it is true that Duke Berchtold of Zähringen founded this city in the year 1191.


Hintergrund / Background:

Zum Berner Münster: http://de.wikipedia.org/wiki/Berner_Münster
Regarding the Cathedral of Berne: http://en.wikipedia.org/wiki/Münster_of_Bern

Zur Stadt Bern: http://de.wikipedia.org/wiki/Bern
Regarding the City of Berne: http://en.wikipedia.org/wiki/Bern

Zu Berchtold von Zähringen: http://de.wikipedia.org/wiki/Berthold_V._(Zähringen)
Regarding Berchtold of Zähringen: http://en.wikipedia.org/wiki/Berchtold_V_of_Zähringen
Oben: Gedenktafel im Berner Münster / Above: Memorial Plaque in the Münster of Berne

Transkription / Transcription:

"Ano dni 1476 ut dei
zechen dusent ritter dag ward erschlage an dem strit vor
murte der edel streng
her hans schnewly vo landeg ritter dem got genedig sy"


Übersetzung / Translation:

"Im Jahr 1476, am Zehntausend-Ritter-Tag, wurde an der Murtenschlacht der vortreffliche und starke Hans Schneuwly aus Landegg erschlagen, Ritter, dem Gott gnädig sei."
"In 1476 on Ten Thousand Knights' Day,the excellent and strong Hans Schneuwly of Landegg, knight on whom God may have mercy, was slain in the battle of Morat."


Hintergrund / Background:

Mit dem Zehntausend-Ritter-Tag ist der 22. Juni gemeint, der kirchliche Gedenktag der Legende von den Zehntausend Märtyrern. Am 22. Juni 1476 fand die Schlacht bei Murten statt, in der die Truppen der Eidgenossenschaft das Heer von Karl dem Kühnen besiegte und so die Burgunderkriege beendete. Offenbar war Hans Schneuwly einer von 410 Eidgenossen, die in der Schlacht den Tod fanden.
The Ten Thousand Knights' Day refers to the 22nd of June, the church day of remembrance of the Legend of the Ten Thousand Martyrs. On 22nd June 1476, the Battle of Morat was fought in which the Swiss army defeated the Army of Charles I, Duke of Burgundy and thus ended the Burgundian Wars. Apparently, Hans Schneuwly was one of 410 Swiss who met their death on the battlefield.